Català - Castellà

hi
pronom
1 (complement adverbial de lloc) no se traduce: Quan tornis a la feina, la Maria ja no hi serà, Cuando vuelvas al trabajo, María ya no estará (allí).
2 (complement adverbial de manera) así; de ese modo: T'he dit moltes vegades que mengis poc a poc, però no hi menges, Te he dicho muchas veces que comas despacio, pero no lo haces.
3 (complement adverbial d'instrument) con: De petita sempre hi jugava, amb la pilota, De pequeña siempre jugaba con la pelota.
4 (complement adverbial de companyia) con: Sempre hi dina, amb el seu marit, Siempre come con su marido.
5 (complement adverbial de temps) no se traduce: Avui plegarem a les set, però demà no hi plegarem pas, Hoy acabaremos a las siete, pero mañana no.
6 (complement preposicional: amb qualsevol preposició menys de) no se traduce: Si tu parles amb en Pere sobre l'acord, s'hi conformarà, Si tú hablas con Pedro sobre el acuerdo, se conformará.
7 (complement predicatiu de verbs que no siguin ésser, esdevenir, estar o semblar) no se traduce: Si t'hi esforces, ben segur que aproves, Si te esfuerzas, seguro que apruebas.
8 (pronom personal li precedit de el, la, els o les) se: No t'amoïnis, ja els hi deixaré jo, els apunts, No te preocupes, ya se los dejaré yo los apuntes.
9 (pronoms li, els amb complement directe de 1ª i 2ª persona) no se traduce: T'identifiques amb el personatge?, Sí que m'hi identifico, ¿Te identificas con el personaje? Sí que me identifico (con él).
10 (amb verbs de percepció) no se traduce: El sol m'enlluerna i no m'hi veig, El sol me deslumbra y no veo.
11 (amb el verb haver en el seu ús impersonal) no se traduce: No hi ha ningú al carrer, No hay nadie por la calle.
NOTA: Véase el cuadro Els pronoms febles.

També tens: i

Diccionari Manual català-castellà Vox © Larousse Editorial, SL